Nathan Allan Collins Line

Publications

Metal Gear Solid: Guns of the Patriots, VIZ Media, 2012.

Japanese to English translation of a novel based on the triple-A video game Metal Gear Solid 4. 110,000 words.

MM9, VIZ Media, 2012.

Japanese to English translation of the speculative fiction tribute to classic Japanese giant monster movies. 68,000 words.

Mardock Scramble: Two Hundred Below, VIZ Media, 2011.

Japanese to English translation of sci-fi short story. 12,000 words.

Summer, Fireworks, and My Corpse, VIZ Media, 2010.

Japanese to English translation of three works by Shirley Jackson Award-nominated horror/suspense author Otsuichi — a novel, Black Fairy Tale; a novella, Summer, Fireworks, and My Corpse; and a short story, "Yuko." 110,000 words.

Uncharted Waters Online, PC MMORPG, KOEI/NetMarble, 2010.

Japanese to English translation of in-game text. 25,000 words.

Hot Shots Shorties.

Revisions of translated Japanese to English in-game text. 8,000 words.

Battle Royale, VIZ Media, 2009.

Japanese to English translation of a new, final afterword from author Koushun Takami and an interview with the movie adaptation's director, Kinji Fukasaku. 9,000 words.

Dead Rising: Chop Till You Drop for the Nintendo Wii, Capcom, 2009.

Japanese to English translation of instruction manual text.

Holy Beast Online PC MMORPG, Cyberstep, 2009.

Japanese to English translation of in-game text. 25,000 words.

Rune Factory 2 for the Nintendo DS, Natsume, 2008.

Japanese to English translation of in-game text. 81,000 words.

Concerto Gate, PC MMORPG, SquareEnix/OnNet USA.

Japanese to English translation of in-game text. 40,000 words. Revised additional text submitted by other translators.

Usagi Yojimbo: Grey Shadows, Dark Horse Comics, 2000.

Co-wrote an original introduction with author Max Allan Collins.

Great Writers & Kids Write Mystery Stories, Random House, 1996.

Co-wrote an original short story with author Max Allan Collins.